中新網(wǎng)6月23日電 美國《世界日報》日前發(fā)表社論說,馬英九最近先后提起相關兩岸的文字問題。在此同時,大陸臺辦主任王毅訪問舊金山提及兩岸文化交流即主張大力開展兩岸文化和教育交流,呼應了馬英九。兩岸文化交流當然不能僅止于“識正書簡”,這只是第一步。
文章摘錄如下:
馬英九最近先后提起相關兩岸的文字問題,先是建議在中文教學和運用上“識正(繁體字)書簡(簡體字)”,在文化保存和推廣上建議由兩岸民間合編《中華大辭典》。這些構想都集中反映了兩岸趨同的思考和具體做法。非僅值得肯定,更應就此一面向思考,如何在文化領域推出更多的合作案,例如是否可以新編一套新版且正簡體字對照的《中華大百科》,單就百科全書而言,這是臺灣文化界倡議多年而未能付諸實踐的遺憾,兩岸若能通力合作相信會是一段佳話。
在此同時,大陸臺辦主任王毅訪問舊金山提及兩岸文化交流即主張大力開展兩岸文化和教育交流。既是現(xiàn)實中的巨大需求也有發(fā)展?jié)摿Γ瑸榇龠M兩岸關系和平發(fā)展,此一需要更見迫切,表達和臺灣共同傳承和弘揚中華文化強烈意愿,從文化面增強對中華民族的認同。這不僅呼應了馬英九的建議,而且也證實今年7月中旬第五屆兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇的主題就是加強兩岸文化教育交流,這應是廣面打開兩岸文化新局的契機。
兩岸文字會有正簡兩體的異同,經(jīng)實踐證明,這只會制造文化斷層而難期創(chuàng)新;再就預期目標言,原以為簡體字可以承擔掃盲的使命,反見愈掃愈多,證實掃盲不在文字本身的變易而在國民教育是否普及,執(zhí)政者是否愿意投入最基本的教育資源。相對而言,臺灣也因兩岸對峙,全面禁絕簡體字通行。正簡之間的文字隔閡和陌生在無形中成了兩岸文化乃至各項交流的阻礙。
馬英九建議“識正書簡”,立意甚佳;可惜迫于應付島內(nèi)反對者的批判,非但澄清無意在島內(nèi)提倡簡體字,且聲明僅是針對大陸發(fā)聲,倒過來形容簡體字是正體字的山寨版,這些都是不必要的蛇足。臺灣“教育部”的情況更糟,擬印制的兩性平等文宣原列有簡體字版,遭民進黨“立委”指責拍馬即臨時喊卡。但在兩岸交流大開之際,基于市場需求已很難再以政治干預的手法攔阻。
在態(tài)度和認知上,對岸至少應可理解馬英九有意從文字的使用面拉近兩岸距離。無庸諱言,大陸13億人民扣除文盲,多數(shù)僅識得簡體字,對傳統(tǒng)典籍的掌握度即大不如前,就傳承言,這是傳統(tǒng)和現(xiàn)代絕大的文化斷層,也是絕大的損失。
臺灣人民識得簡體字而無閱讀障礙者應屬于少數(shù),雖說由正識簡易,但基于閱讀慣性,臺灣學生包括大學生在內(nèi),對簡體字的閱讀即甚感吃力。為求順暢兩岸交流,增強認同,“識正書簡”自有其必要,而且還可以擴大討論,找出更有效的方法。
兩岸文化交流當然不能僅止于“識正書簡”,這只是第一步,合編《中華大辭典》或《中華大百科》也只是起始階段的合作案。更開闊的兩岸教育和文化交流還要看到海外僑社和僑教的需求,要面對中國崛起后的華語市場的需求。文字不僅體現(xiàn)在印刷品、書籍或平面媒體上,也要看到影視多媒體乃至網(wǎng)絡上的需求。兩岸文化新局具有發(fā)展和決定意義者即在此。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved