近幾年,在央視的民意調(diào)查中,春節(jié)晚會小品的“北盛南衰”已經(jīng)被很多觀眾所提起,上;谋鄙现芬惨恢笔艿疥P(guān)注。2004年的時候,嚴順開曾打算帶著他具有滑稽戲風格的南方小品進軍春節(jié)晚會,和趙本山等大腕笑星一決高下。2004年春節(jié)晚會的總導演袁德旺也曾在“組閣”后不久來到上海,力邀嚴順開以“南方小品”加盟,可是,嚴順開和南方小品最終還是缺席2004年的春節(jié)晚會。
到了2005年,上海市民非常喜歡的王汝剛、豆豆、毛猛達帶著滑稽小品《你的鑰匙我的花》準備進軍春節(jié)晚會。據(jù)悉,這個小品在上海演出時曾博得連續(xù)不斷的笑聲。雖然這個小品的“春晚之路”一開始走得相當順暢,但“前線”突然傳來消息,這個小品在第六次排演時被“槍斃”。看來雞年的春節(jié)晚會依然是北方小品的天下。
讓滬語小品說普通話,這本來就是一個悖論,滬語的滑稽小品有它的主題詞,有它的流行元素,用普通話說出來,這些主題詞和流行元素就會消失,現(xiàn)場效果也不可能理想。據(jù)悉,繼“賣拐”和“賣輪椅”之后,今年,趙本山小品的主題詞是“忽悠”,這個流行的北方詞匯之所以逗人,是源于它的北方基礎(chǔ)。上海大學大三學生韓賓說:“如果趙本山來上海演出,我們?nèi)匀幌M牭剿f的原汁原味的北方‘忽悠’,用滬語表達,那是不可想象的。從這個意義上來說,有什么理由讓進軍春節(jié)晚會的南方的滑稽小品一定要說北方語言呢?”
丁淦林教授認為,春節(jié)晚會在北方語言為主的基礎(chǔ)上,適當保留方言節(jié)目在一定程度上就是留住民族文化,可以從一個層面詮釋中國文化的多樣性、豐富性。不僅是來自吳語區(qū)的滑稽,粵方言、其他方言都可以上“春晚”,只要節(jié)目的比例適當,只要真正讓受眾開心。
來源:哈爾濱日報 作者:王澈