10多年來臺灣的中小學(xué)教育改革,最讓人詬病的是“一綱多本”。即一個科目有很多種教科書,教材內(nèi)容不規(guī)范,學(xué)生和教師都苦不堪言,為了應(yīng)付考試更得閱讀多種相關(guān)的教科書。其實要求學(xué)生們博覽群書并不是壞事,但是一綱多本的那些不同的“本”,基本上大同小異,讀了也不具啟發(fā)性。現(xiàn)在民間紛紛倡議要恢復(fù)到“一綱一本”的舊制度,有的縣市已經(jīng)在進(jìn)行了。
就在坊間要“一綱一本”的時候,過去一直負(fù)責(zé)編纂統(tǒng)一教科書的“國立編譯館”,新近出版了高中歷史第二冊,內(nèi)容和從前大有不同:過去慣用的我國、本國、大陸等用詞全部改為中國;清末的革命起義,改成起事;孫中山的“國父”頭銜也被摘掉了。
以臺灣大學(xué)歷史系教授吳展良為首的學(xué)者群,指出新版高中歷史教科書有強(qiáng)烈政治力介入,且有“一綱一本”的示范作用。因為“國立編譯館”具權(quán)威性,即使是“一綱多本”,其他出版商也會紛紛跟著走,如果不同調(diào)的話會遇到麻煩。
不少“立委”起而反對,認(rèn)為滅國先滅史,接下來是不是就該宣布李登輝或陳水扁為“臺灣共和國”的“國父”了?
“國立編譯館長”藍(lán)順德解釋,不論是哪一個時代,哪一個國家,教科書內(nèi)容一定會隨著社會變化而改變。
這話表面上有一定道理,但是不能用在歷史教科書上。歷史書無論社會如何變化都應(yīng)該記載正確的歷史。藍(lán)館長的話令人聯(lián)想到日本政府在中學(xué)歷史教科書中,篡改侵華史實的惡劣行為。先是將日軍的侵略改成中性的用語,然后把南京大屠殺一筆帶過。遮掩罪行、不肯面對歷史事實的嘴臉,無遺地表露在歷史教科書問題上,造成的后果將難以衡量。最近有一批日本右翼政客正集資拍一部名為《南京真相》的電影,意圖把南京大屠殺完全扭曲成一個虛構(gòu)的故事,令人發(fā)指。
“國立編譯館”的新編歷史教科書也將“日據(jù)時期”改為“日治時期”,用意也很明顯,模糊臺灣經(jīng)清廷《馬關(guān)條約》割讓給日本的史實。一字之差,顯露了他們的政治用心,蠻橫扭曲歷史,為自己眼前的政治目的服務(wù),手段相當(dāng)卑鄙。
這里所爭論的并不是單純名詞上的改變。有人認(rèn)為教科書改動也不大,何必過度緊張?但是從日本改編歷史教科書的例子來看,他們也是先改動幾個名詞,下一步是避重就輕故意忽略一部分史實,最后重寫南京大屠殺歷史,聲稱殺了不上兩萬人,而且多數(shù)是士兵。現(xiàn)在年輕的日本人,多數(shù)根本不知道他們的前輩曾經(jīng)侵略過中國。扭曲的歷史陳述,將錯誤訊息深植在下一代人的心中。
面對各界的指控,藍(lán)館長推脫責(zé)任,指課本的修改一概由編審委員會決定。再追下去,這個編審委員會的9位委員,都由“教育部長”杜正勝勾選。原來正主兒又是他!“杜部長”早有“去中國化”的大計劃,他鼓勵大家倒看臺灣地圖,為了替陳水扁遮羞,發(fā)明“罄竹難書”的最新詮釋,最近杜先生又有高論:用成語是國文教育的失敗。
姑且不論此人的見解有多荒謬,幾年下來“行政院長”換了3個,“杜部長”的地位在反對聲中紋絲不搖,依舊張牙舞爪地宣揚(yáng)“去中國化”。他是“臺獨”基本教義派真正的代言人,文化戰(zhàn)線的第一“勇士”,戰(zhàn)績“斑斑”。消滅成語后,下一步是不是消滅漢字?一律使用羅馬拼音說“臺語”?恐怕行不通。杜先生的把式雖淪為笑談,但是會給后代帶來不小的禍害。
( 來源:《人民日報海外版》 作者:臺灣電影導(dǎo)演、資深政論家王正方)