5月11日,闊別了廣州兩年的傅聰將在廣州星海音樂廳舉行傅雷誕辰100周年紀念音樂會。這是一場特殊的音樂會,是父子兩代藝術家不朽的靈魂在此相遇,是一代人對另一代人的追思,也是中國傳統(tǒng)文化與西方古典音樂的碰撞融合。
其實,當人們還在捧讀《傅雷家書》的時候,書中的傅聰卻已漸行漸遠,自成一“家”。如今,足跡遍布五大洲的傅聰,已只身馳騁于國際音樂舞臺長達五十年,贏得了“鋼琴詩人”之美譽。在本場音樂會上,傅聰將以鋼琴獨奏的演繹方式,給廣州的樂迷帶來海頓、肖邦和舒伯特等名家的數部經典作品。
傅雷是中國著名的學者、藝術理論家,更是一代翻譯巨匠。生于1908年的他,參加了1925年的“五卅”運動,后來又赴法留學鉆研藝術理論;貒,傅雷在上海美術?茖W校講授美術史和法文,并與葉常青合辦《時事匯報》周刊,任總編輯。此時,他因不愿從流俗而閉門譯書,幾乎譯遍法國重要作家如伏爾泰、巴爾扎克、羅曼·羅蘭的重要作品,數百萬言的譯作成了中國譯界備受推崇的范文,并形成了“傅雷體華文語言”。其著作《傅雷家書》飲譽全世界。
傅聰,1934年出生于這樣的一個充滿藝術氣氛和學術精神的知識分子家庭。在父親的影響下,三歲的傅聰就顯露出對音樂不尋常的熱愛,七歲那年,他便拜意大利指揮家、鋼琴家梅帕器為師,開始學習鋼琴。1953年,在羅馬尼亞舉行的第四屆“世界青年聯(lián)歡節(jié)”上,初出茅廬的傅聰作為唯一的中國選手,在比賽中獲得了三等獎。此后,傅聰又成為了肖邦國際鋼琴比賽中首次取得驕人成績的東方人,從而受到世界的矚目。他對肖邦作品的成功詮釋,贏得了西方無數好評,已故的諾貝爾文學獎得主、德國大文豪赫爾曼·赫茲就曾稱贊傅聰為“蕭邦作品的真正詮釋者”。《時代》周刊也對傅聰作出肯定,“當今社會時代最偉大的鋼琴家之一!
圖片報道 | 更多>> |
|